こんにちは、田村です。
僕は TCD のメルマガで知ったのですが、一部では今年前半くらいに話題になっていたらしいです「DeepL」と言う翻訳システムがあるらしいのですが、実際に自分で使ってみて、それなりに”使える”と思いましたので、少し書いてみましょう。
僕はコンピュータ関係をいじり回すのが好きで、昔からいろいろと関わってきたのですが、コンピュータの最先端のものはその”ほとんど”が英語圏のものです。他の言語もあるのかも知れませんが、大事なのは日本語での最先端の情報は限られる。と言う事ですね。
そんなわけで、昔から英語には苦労してきました。昔はシンプルな翻訳ソフトなどが結構あったけど最近はないんだなあ、とか感じていました。
だからこの「DeepL」は、へーって思ったんですよね。Google 翻訳よりも自然な訳文が評判みたいです。
そして、今のところ PC 用だけみたいですが、Windows 用と Mac 用のクライアントが用意されているので、エディターでもブラウザ上でも翻訳したい文章を範囲指定してショートカットキーを押せば翻訳ソフトが立ち上がって、翻訳結果を見ることができるようです。
案外便利かも?。
コメント
コメント一覧 (1件)
[…] 2020.06.25 新しい自動翻訳サービスについて こんにちは、田村です。 僕は TCD のメルマガで知ったのですが、一部では今年前半くらいに話題になっていたらしいです「DeepL」と言う翻訳システムがあるらしいのですが、実際に自分で使ってみて、それなりに”使える”と思いましたので、少し書いてみましょう。 僕はコンピュータ関係をいじり回すのが好きで、昔か… […]